外国人把人民币称为CNY,中文译为新年快

白癞风的症状 http://pf.39.net/bdfyy/tslf/150428/4616281.html

外国人把人民币称为CNY,中文意译为新年快乐,这背后有什么含义?

近几年国外游的盛行,加上现如今越来越多人重视精神生活,每年走出国门的人也是逐年增长,就拿我自己来说,无论是东南亚还是其他欧洲国家都是我每次出行的选择。而想去到国外必不可少的除了随身行李还有护照,更重要的就是当地的货币了,可能有些朋友会问,现在这个手机支付的时代,就算没有纸币也能走天下,但国外一些国家其实还没有全部普及手机支付,所以纸币还是在旅途中发挥着不少作用的。

而我们一般会把国外的货币都有个统称,例如美元、泰币、葡币等,那外国友人见到我们的货币又叫什么呢?就我的认知来说应该都是叫rmb,而这个说法相信也是每个人都熟知的。但知道前段时间来到美国旅游时,我发现当地人对人民币还有另外一个叫法CNY,作为一个中国人我甚至都不太清楚还有这样一个说法,倒还真有点惭愧。

因为这位朋友是在当地银行工作的原因,所以对各国的货币名称自然了解得很清楚,他告诉我,虽然CNY在国际上的叫法较为陌生,但其实它才是人民币在国际上最为正规的叫法。那这样的叫法是有什么含义吗?为了了解这其中的来龙去脉我决定“打破砂锅问到底”。

原来,cn是英文单词china的缩写,而Y代表的则是汉字元的首字拼音,组合起来就相当于人民币,但关于这个说法也有人持反对意见,说CNY代表的是英语chinanewyear,翻译成中文的话就是中国的新年快乐,一些脑洞大的人便把它理解为中国的元,所以关于这个叫法背后的含义也是众说纷纭。

但其实在国际上,外国友人并不会把人名币称呼为钱,但我国的货币在他们的心里地位也是不低的,据了解,现如今中国的货币也成为了很多国家的外汇储备,所以在我看来,不管外国友人对它的叫法是rmb还是cny,中国货币在世界上的地位还是有目共睹的,我们也不用纠结到底是叫这两个名称中的哪一个。

不过这趟旅途倒是让我长了不少见识,有机会的话来一场说走就走的出国游也不错,不过需要注意的是去到国外当地的货币我们还是要准备一点,以备不时之需,对此你有什么看法吗?



转载请注明:http://www.abuoumao.com/hyfz/5062.html

网站简介| 发布优势| 服务条款| 隐私保护| 广告合作| 网站地图| 版权申明

当前时间: 冀ICP备19029570号-7