射雕英雄传出英译本啦降龙十八掌
2月22日,农历大年初七,英国麦克莱霍斯出版社面向全球发行由瑞典姑娘安娜·霍姆伍德(中文名:郝玉青)翻译的《射雕英雄传》第一卷。这是这部金庸经典作品首次被译成英文出版。被称为中国《魔戒》将分4卷出版因原著情节丰满、篇幅很长,出版商决定将《射雕英雄传》(TheLegendsoftheCondorHeroes)分为4卷陆续翻译出版。这次出版的第一卷《英雄诞生》(AHeroBorn),标价14.99英镑(约合人民币元)。封面上绘着一只展开的黑色翅膀。各式武功的翻译让人头疼译者坦言尽力而为对以翻译为职业的郝玉青来说,翻译《射雕英雄传》是她迄今为止觉得最难的一次挑战。金庸小说里涉及了大量历史背景、文化习俗、人物、食品、中药……单单是理解这些事物名称并准确翻译出来,就相当不容易。如何翻译原著中虚构出来的那些盖世神功、无敌招式,更令她“头疼”:“降龙十八掌”:“the18palmattackstodefeatdragons”(击败龙的十八掌击)“九阴白骨爪”:“NineYinSkeletonClaw”(九阴骷髅爪)不过,在她看来,最大的困难还不是这些。她深知金庸原著在读者心目中的地位和受
上一篇文章: 2022年,瑞士人均收入为3625万元 下一篇文章: 天下人物丨她让郭靖黄蓉说英语新华社新媒
转载请注明:http://www.abuoumao.com/hytd/7604.html